-
1 престарелый
[prestarélyj] agg.дом для престарелых — casa di riposo, ospizio (m.)
-
2 престарелый
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. наста, өтлсн; престарелые родители наста эк-эцк -
3 престарел
ый, -ая, -ое куҳансол, фартут; престарелые родители падару модари куҳансол; помощь престарелым в знач. сущ. ёрӣ ба куҳансолон -
4 П-274
ПОИТЬ И КОРМИТЬ (ПОЙТЬ-КОРМЙТЬ) кого highly coll VP subj: human fixed WOto support s.o., have s.o. as one's dependentX поил и кормил Y-a - X fed and kept Y. о ПОЙЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ (ПОЙЛЕЦ-КОРМЙЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОЙ-ЛИЦА-КОРМЙЛИЦА) obsNP= breadwinner."А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос...» (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).«Кормилец ты наш и поилец, куды ( ungrammat = куда) ж ты от нас уходишь!» (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a). -
5 поилец и кормилец
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ (ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилец и кормилец
-
6 поилец-кормилец
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилец-кормилец
-
7 поилица и кормилица
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилица и кормилица
-
8 поилица-кормилица
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилица-кормилица
-
9 поить и кормить
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поить и кормить
-
10 поить-кормить
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поить-кормить
-
11 старик
м1) мужчина, достигший старости an old manстари́ки́ и молодёжь — the old and the young
3) разг обращение к приятелю old boy/man/chap/fellow coll
См. также в других словарях:
БОГОРОДИЦА — [Греч. Θεοτόκος], Дева Мария, родившая Иисуса Христа. Житие Сведения о житии Богородицы, содержащиеся в Свящ. Писании Нового Завета, не являются достаточно подробными. Здесь присутствуют лишь несколько эпизодов, связанных с именем и личностью… … Православная энциклопедия
Английские законы о бедных — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
престаре́лый — ая, ое. Очень старый. Престарелые родители. □ Сотник, уже престарелый, с седыми усами и с выражением мрачной грусти, сидел перед столом в светлице. Гоголь, Вий … Малый академический словарь
БЕККЕТ Сэмюэл — (Beckett, Samuel) (1906 1989), ирландский писатель, признанный родоначальник нового романа и театра абсурда . Лауреат Нобелевской премии по литературе 1969. Родился 13 апреля 1906 в Дублине. Получил степень магистра искусств в дублинском Тринити… … Энциклопедия Кольера
АДМЕТ — Άδμητος, Admetus, 1. царь города Фер в Фессалии, сын Ферета (Φερης), отца сражавшегося под Троей Евмела, участник калидонской охоты и похода аргонавтов. Он был любимцем Аполлона, который некоторое время служил у него… … Реальный словарь классических древностей
Дашаратха — (букв. герой 10 колесниц) сын Аджи и Индумати. О его рождении возвестили Васиштхе. После совершеннолетия получил в распоряжение царство Айодхью и стал державным правителем (раджадхираджа), прославился добродетелью, ловкостью и бесстрашием у … Википедия
НАЗНАЧЕНИЕ НАКАЗАНИЯ (ОБЩИЕ НАЧАЛА — принципиальные положения, которыми обязан руководствоваться суд при выборе индивидуальной меры наказания конкретному лицу за конкретное преступление. Общие начала (иначе общие положения) о назначении наказания регламентированы в ст. 60 УК РФ, они … Словарь-справочник уголовного права
Моррисон, Стерлинг — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Моррисон. Стерлинг Моррисон Sterling Morrison Полное имя Холмс Стерлинг Моррисон младший Дата рождения 28 августа 1942 … Википедия
Большой год — The Big Year … Википедия
Нагананда — (Блаженство нагов) древнеиндийская драма на санскрите в пяти действиях. Повествует о самопожертвовании Джимутаваханы ради спасения нагов, обречённых стать жертвой божественной птицы Гаруды. Авторство приписывается североиндийскому правителю … Википедия
Введение во храм Богородицы — Введе/ния во храм Богоро/дицы, только ед. Один из двунадесятых праздников православной церкви, посвященный вступлению трехлетней Марии (будущей матери Иисуса Христа) в Иерусалимский храм. Энциклопедический комментарий: Праздник отмечается 21… … Популярный словарь русского языка